<

Ibn' Arabi (1165-1240)



At one time, I rejected everything that was different from my religion. Today, though, my heart has converted itself into a great reservoir, open to all things. It is a valley for gazelles, and a cloister for Christian monks. It is a temple for idols, and a Kaaba for pilgrims. It holds the scriptures of the Torah, and the writings of the Koran. Mine is now the religion of love, and I go wherever its horses carry me. Love -- my creed, my faith.



~~~

Il fut un temps ou je rejetais mon prochain si sa religion differait de la mienne. Maintenant mon coeur s'est converti en un receptacle de de toutes entit�es: c'est un pr� de gazelles, et un cloitre de moines chretiens, un temple d'idoles et Kaaba de pelerins, tables de la Loi, et ecritures du Coran. Parce que je professe la religion de l'Amour et je vais ou sa cavalcade veuille bien me mener. Puisque l'Amour est mon credo et ma foi.



~~~

Hubo un tiempo en que yo rechazaba a mi projimo si su religion no era la mia. Ahora mi corazon se ha convertido en el receptaculo de todas las formas: es pradera de las gacelas y claustro de monjes cristianos, templo de idolos y Kaaba de peregrinos, tablas de la Ley y pliegos del Coran. Porque profeso la religion del Amor y voy adonde quiera que vaya su cabalgadura, pues el Amor es mi credo y mi fe